Ahoj,
jaký čas by se prosím použil pro překlad věty uvedené níže?
Kontext:
Po návratu domů z práce v pozdějších hodinách mne ve dveřích domu
přivítal můj pes, který byl doma s mým kamarádem, který měl na něj
také občas dohlídnout..To se však nestalo. Je na něm vidět, že má
žízeň. Kamarád vyběhne z vedlejšího pokoje a omlouvá se mi, že mu
zapomněl dát misku z vodou a já na to “Chudáček, celý den nic
nepil”.
Věta: Chudáček, celý den nic nepil.
Pokus o překlad:
1) Poor little thing, he has drunk nothing
today.
2) Poor little thing, he has had nothing to
drink today.
Bohužel ani jedna z vět mi nepřijde správná
Ale lepší než nic,
tak jsem se aspoň pokusil o nějaký překlad (byť chybný).
Také nevím, jak se v angličtině vyjadřuje doba trvání “celý den”. Vím, že pro dobu trvání se používá předložka “for”, ale do vět se mi nějak nehodí. Jak se prosím vyjádří “celý den” v tomto kontextu"?
Můžete mi to prosím vysvětlit?
Děkuji Vám.





Vloženo před 9 lety
