“I bet you bond more with your fingers than with him” – Je jasné, že se jedná o sexuální narážku, nicméně dle definicí nedokážu odhadnout přesný překlad.
Děkuji moc za pomoc.
“I bet you bond more with your fingers than with him” – Je jasné, že se jedná o sexuální narážku, nicméně dle definicí nedokážu odhadnout přesný překlad.
Děkuji moc za pomoc.
Pokud ti je jasný význam (viz http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…glish/bond_2), potom můžeš překlad udělat klidně volnější, ne úplně doslovný.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.