Překlad

 

Ahoj, prosila bych o pomoc s touto větou „We can't let Jinko's morale get any higher.“

Významu rozumím, ale nemůžu přijít na nic, aby to znělo normálně a česky. Napadlo mě jen: „Nemůžeme je nechat, aby si o sobě mysleli ještě víc.“ – ale to je taky hrozný (nebo tak mi to aspon zní) :D

  • Jinak Jinko je sportovní tým, zrovna hrají zápas, vyhrávají, a trenér druhého týmu poslal do hry silného hráče a k tomu říká právě tohle.

Děkuju za každou pomoc

Co třeba : “Nemůžeme (JINKO) jim dovolit, aby se jim zvedla morálka ještě víc.” Nemůžeme jim dovolit, aby jim dál rostla morálka.

Aby se jim dál zvedala…

Snad to nějak poskládáte. :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Kuroo vložený před 8 lety

Ahoj, prosila bych o pomoc s touto větou „We can't let Jinko's morale get any higher.“

Významu rozumím, ale nemůžu přijít na nic, aby to znělo normálně a česky. Napadlo mě jen: „Nemůžeme je nechat, aby si o sobě mysleli ještě víc.“ – ale to je taky hrozný (nebo tak mi to aspon zní) :D

  • Jinak Jinko je sportovní tým, zrovna hrají zápas, vyhrávají, a trenér druhého týmu poslal do hry silného hráče a k tomu říká právě tohle.

Děkuju za každou pomoc

My asi v tejto situácii používame slovo “sebavedomie”.

Nemôžeme dopustiť, aby sa im zdvihlo/narástlo sebavedomie.

Podľa slovníka má slovo morale výklad : the amount of confidence and enthusiasm, etc. that a person or a group has at a particular time

… množstvo sebavedomia/se­badôvery a nadšenia, atď …

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.