in terms of/as for (jedna konkrétní věta)

 

Zdravím ještě jednou :)

Reading books is my greatest hobby. In terms of /As for genre, I do not have any preference. What I like most about books is when,.....

Stejnou větu jsem tu dával již v minulosti s poměrně komplikovaným dotazem. Chtěl bych to zjednodušit a pouze ze vás zeptat zda je v tomto kontextu IN TERMS OF zaměnitelné s AS FOR a zda je lze použít zaměnitelně vždy.

Díky moc!

Za sebe bych řekl, že v tomto kontextu lze užít oboje ve stejném významu – pokud jde o, co se týče a tady bych oba výrazy bral jako zaměnitelné.

Jsou však situace, kdy lze použít jen In terms of ve svém dalším významu “z hlediska/pohledu něčeho”

Příklad z Longmana:
Femininity is still defined in terms of beauty. – Ženskost se stále definuje podle krásy.

Tady by mi osobně as for nesedělo.

Děkuji Vám Josefe! Mohu mít ještě jeden dotaz? Proč zde vlastně není neurčitý člen před “genre” ? Nevíte náhodou?

Tak na to bohužel přesnou odpověď neznám, ale důvod bude patrně ten, že žánr je zde myšlen obecně.
Jinak genre slovníky skutečně uvádí jako podstatné jméno počitatelné.

Určitě však bude lepší vysvětlení od někoho povolanějšího.

Souhlasím s názorem vyjádřeným Josefem. Co do použití členu, obojí je zde možné: in terms of genre, in terms of the genre, as for genre, as for the genre ::

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.