Překlad diplomové práce

 

Dobrý den,

je zde někdo, kdo ovládá jak anglický, tak německý jazyk, a byl by schopen přeložit název diplomové práce do angličtiny..? Určitě je více možností. “Deutsch-nach-Englisch-Unterricht im Bereich der Syntax” (česky zhruba: Němčina po vyučování angličtiny v oblasti Syntaxi). Předem děkuji!

Verča

Není jasné, zda je význam 1) “němčina na základě angličtiny” nebo 2) “němčina (až) po angličtině”.

  1. Learning German based on English in the field of syntax.
  2. Learning German after English in the field of syntax.
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 8 lety

Není jasné, zda je význam 1) “němčina na základě angličtiny” nebo 2) “němčina (až) po angličtině”.

  1. Learning German based on English in the field of syntax.
  2. Learning German after English in the field of syntax.

Děkuji za návrhy:) Spíše ten druhý případ. V práci se budou zkoumat chybné skladebné útvary (chyby v syntaxi), které dělají žáci učící se NJ jako druhý/další cizí jazyk po angličtině a jsou jí tedy ovlivnění.

“Learning German after English” celkem jde, ale “in the field of syntax” mi jaksi vadí. It's rather woolly – mlhavé. Název, tuším, nechcete přestylizovat, ale doporučil bych třeba Learning Geman after English: syntax issues/challenges (bud' to, či ono). Když se vám to nezdá, můžete nechat “in the field of”. Nebylo by to poprvé, co nevzrušoval název diplomové práce … :-))

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.