Čauko, prosím o pomoc s překladem. První věta je vždycky česky a ta
druhá anglická na ni navazuje… a s těmi si nevím rady. Díky. ![]()
Beztak tě tam dole není pořádně za co chytit. Your poor mom probably felt happy when you came out with balls. (něco ve smyslu: Tvoje ubohá matka musela bejt šťastná, když jsi vylezl (narodil se) s koulema?… Což mi ale vzhledem k tý předchozí větě přijde divný.)
To je sice hezký, ale proč sem přitáhli ty děcka? Snatching them from the fields or when they're out wrestling. (Tomuhle nerozumím vůbec. Je to mířený na děti, který sebrali na nucený práce.)





Vloženo před 8 lety
