More a.../ Ještě

 

Dobrý večer, dnes mám dvě otázky :)

1. Překládám správně věty ,,More a boy than a man" a ,,More a pup than a wolf" jako ,,Víc kluk než chlap" a ,, Víc štěně než vlk" ?? Prostě, spojení More a … than a … Znamená něco jako ,, Spíše někdo/něco než někdo/něco ??

2. A jak se dá přeložit slovíčko “ještě” v této větě: ,, Ještě o prázdninách jsem byl šťastný…" ?? Popřípadě ,, Ještě včera jsi byla…" ??

1. Ano, můžete to použít, případně vložit předložku (more of a boy…)
2. Použil bych “You were happy until yesteday”, s těmi prázdninami bych to trochu upravil na “You were happy till the end of holidays”.

Děkuji za velmi rychlou odpověď!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.