"dal" a "nenechaj sa" - preklad

 

Ahojte, ako by ste preložili tieto dve krátke vety:

  1. Starosta dal postavit plot okolo dediny.
  2. Nenechaj sa pomýliť.

Vďaka za tipy. (thu)

  1. The mayor had a fence built (a)round the village.
  2. Don't be misled, don't be confused, don't delude yourself, don't make a mistake, make no mistake, atd. Záleží na kontextu.

Antilopa a pavián. Čo je to za nesúrodý pár? Nenechaj sa pomýliť, je to zohraná dvojica. Navzájom na seba dávajú pozor, aby sa ubránili pred nepriateľmi. (martinus.sk)

that's where you're wrong!

_____________­________________________­________________________­____________________

Osoba so schizoidnou poruchou osobnosti sa zvyčajne neusiluje o blízke vzťahy, je dobrovoľne odlúčená od spoločnosti a má obmedzený rozsah emocionálneho prejavu. Niektorí ľudia si takúto osobu môžu ľahko pomýliť s introvertom, no nenechaj sa pomýliť. Takáto osoba si síce tiež vyberá osamelé aktivity, no narozdiel od introverta je navyše úplne ľahostajná k chvále či kritike druhých. (refresher.sk)

… but don't be misled.

The mayor had a fence built (a)round the village.
Poradie tychto dvoch slov mi pride divne, preco niesu v opacnom poradi?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od TK1991 vložený před 8 lety

The mayor had a fence built (a)round the village.
Poradie tychto dvoch slov mi pride divne, preco niesu v opacnom poradi?

Ďakujem za odpovede (thu)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.