Dobrý večer přeji. Mohl bych se zepat, jestli se věta výše dá
přeložit takto: ,,Is everything going according to plan?" Popřípadě, jak by
se to dalo jinak říci/vyjádřit. ![]()
Dobrý večer přeji. Mohl bych se zepat, jestli se věta výše dá
přeložit takto: ,,Is everything going according to plan?" Popřípadě, jak by
se to dalo jinak říci/vyjádřit. ![]()
Ano, v pořádku.
Is xxx going as planned?
Jinak vaše verze je taky OK.
Možná by jen v tomto případě bylo trochu lepší all místo
everything.
Děkuji mnohokrát ![]()
Záleží na kontextu. Ve většině případů si myslím, že to takto nepřeložíte, protože v češtině tuhle frázi často nepoužíváme doslova – i když žádný “plán” neexistuje a ptáme se jednoduše, jestli je vše v pořádku.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.