Zdravím, vetu:
“To divadlo kde som pracoval zrušili.”
by som preložil ako:
“The theater where I worked was canceled.”
“The theater where I worked got canceled.”
Zrejme to môžem chápať ako zmenu stavu čiže by mi tu sedelo použiť “got” ale taktiež nevidím chybu v použití “was”. Čo je správne? mimochodom mám správne použité vyznačené “where”? Podľa článku ktorý tu máte by malo byť správne oboje no nie som si istý pretože tam nie sú uvedené prípady kedy to tak nesmie byť. Ďakujem





Vloženo před 8 lety
