Zdravim, predstavte si vetu:
Na severe, pri samom Ľadovom mori, žili lovci-zverobijci.
Tato veta obsahuje dve čiarky. Ako to mám spravne prelozit do anglictiny aby
to bolo gramaticky spravne co sa tyka diakritiky? Dakujem
Zdravim, predstavte si vetu:
Na severe, pri samom Ľadovom mori, žili lovci-zverobijci.
Tato veta obsahuje dve čiarky. Ako to mám spravne prelozit do anglictiny aby
to bolo gramaticky spravne co sa tyka diakritiky? Dakujem
Hunters used to live up in the north, by the North Sea. (tady je podle mě
čárka volitelná).
Přiznám se, že si nejsem jistý, jak bych to poskládal, pokud bych ten sever
chtěl zdůraznit jako ve Vaší větě…
V daném kontextu jsou čárky vskutku fakultativní. (facultative optional)
- (Up) in the north right/just by the XYZ Sea is where hunters used to live.
- (Up) in the north, right/just by the XYZ Sea, is where hunters used to live.
V daném kontextu jsou čárky vskutku fakultativní. (facultative optional)
Koukám, že tady se občas přiučím i nová česká slovíčka
(fakultativní)! ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.