Překlad věty

 

Ahoj, prosím, nepomohl by mi někdo s překladem této věty?

By e-learning research, we mean primarily research into, on, or about the use of electronic technologies for teaching and learning.

Mám problém s tím “into, on, or about”. Nechápu rozdíl mezi těmito předložkami.

Děkuji :)

E-learningovým výzkumem se přednostně rozumí výzkum použití elektronických technologií pro výuku a učení.

Myslím, že to stačí v češtině jen takto.

Při psaní odborných článků nám vždycky vštipovali, že odborný výzkum má být research on. Research into bych chápal spíše jako výzkum fungování závislostí atd. v rámci systému. Ve vašem kontextu mi to ale přijde jedno.

Super, mockrát vám děkuji za pomoc :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.