Ahoj,
při překladu věty typu “Je potřeba (potřebujeme) abyste něco udělal”
používám často konstrukci “You need to verb”. Lze ji používat obdobně
i pro zápor čili “Potřebujeme, abyste něco
nedělal”.
Například věta:
Potřebujeme (je potřeba), abyste nepoužíval váš počítač až
budeme řešit váš požadavek.
Překlad:
- You need not to use your computer when we are dealing with your request.
- We need you won´t use your computer when we are dealing with your request.
Lze použít obě varianty nebo má každá jiný význam?
Děkuji Vám.