Je překlad správně?

 

Dobrý den,

Mám česky tento text: “Percepce etických postojů v oblasti ekonomického podnikání z hlediska pohledu studentů” Můj překlad mi vyšel takto: “Perception of ethical attitudes in the field of economic business from the point of view of students” Hlavně konec mi ale moc neladí uším. Je možný nějaký vhodnější překlad? Díky za rady.

Ano, překlad je v pořádku v tom smyslu, že žádné gramatické chyby nejsou, a každé české slovo má svůj anglický ekvivalent – stylistické pexeso! ( :-( – nezlobte se! ). “Economic business” zní těžkopádně protože veškeré business je economic, a “in the field of” a “from the point of view of” nepřidávají té větě na kráse, ale budiž.

Osobně bych (bez znalosti obsahu) napsal Students' Perceptions of Ethics in Business – že by “too English”? ;-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.