Dobrý den, mohla bych Vás poprosit o překlad tématu BK. Téma zní: Kyberšikana na sociálních sítích u žáků vybraných středních škol. Já bych to přeložila jako: Cyberbullying on social networks of pupils at selected secondary schools. Děkuji za rady.
Dobrý den, mohla bych Vás poprosit o překlad tématu BK. Téma zní: Kyberšikana na sociálních sítích u žáků vybraných středních škol. Já bych to přeložila jako: Cyberbullying on social networks of pupils at selected secondary schools. Děkuji za rady.
Hi Barbora, your translation is ok, but I would reword it as
Cyberbullying of pupils on social networks at selected secondary
schools, or (marginally more elegantly) Social network cyberbullying of
students at selected secondary schools. ![]()
There's [= has] been a tendency in BrE in recent years to refer to pupils aged about 14 upwards as students rather than pupils, and AmE speakers generally don't use pupils at all – only students.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.