Ahoj,
jak by se anglicky dalo vyjádřit trefné české “člověk se musí otáčet”. Např. v kontextu “člověk se musí otáčet, aby se udržel/aby se uživil/aby si vydělal/aby něco získal/aby něčeho dosáhl apod.”
Děkuji za případnou odpověď.
Ahoj,
jak by se anglicky dalo vyjádřit trefné české “člověk se musí otáčet”. Např. v kontextu “člověk se musí otáčet, aby se udržel/aby se uživil/aby si vydělal/aby něco získal/aby něčeho dosáhl apod.”
Děkuji za případnou odpověď.
Uvádím příklad z Lingey, kde je ohánět se, což beru jako významově stejné:
One has to work really hard to keep himself.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.