Jaký je prosím rozdíl ve větách “put the book on the table” vs “put the book onto the table” ? v té druhé to chápu, aby dal někdo knihu na stůl (pohyb = onto) , ale ta první věta mi vrtá hlavou, všude jsem ji viděl jako frázi přeloženou také jako “dej tu knihu na stůl”. Díky





Vloženo před 7 lety
