I´m almost finished my point.

 

Je uvedená veta správne ? Bola v jednom výukovom videu od rodeného Kanaďana.

Ja by som to povedala takto :

I´m almost finished with my point.

Alebo

I´ve almost finished my point.

Ďakujem.

Máte pravdu.

  • I´m almost finished my point.
  • I´ve almost finished my point/explana­tion/introduc­tion etc.
  • I´m almost finished with my point/explana­tion/introduc­tion etc.

Je to paradox. Tú vetu hovorí lektorka angličtiny (Kanaďanka) vo výukovom videu. Preto by mala byť jej angličtina bezchybná.

To jo, ale stane se v mluvené řeči, že začneme něco říkat a uprostřed věty nás napadne něco trochu jiného, a přeřekneme se.

Áno, ale to bola príkladová veta napísaná na tabuľu.

Minúta 09:01

https://www.engvid.com/…-in-english/

Tak to mě fakt překvapuje. Slyším to poprvé v životě. Podle odpovědí tady bude to dost regionálně omezený kanadismus-amerikanismus.

Jedna moderátorka (Američanka) píše (no. 7):

  • I'm done my homework.
  • I'm finished my report.

I don't think I overstep when I say that it is non-standard and colloquial to the point of sounding uneducated … even in regions where it can be heard more frequently.

Kanad'anka Nicomon (no. 6) píše (francouzsky):

  • I'm done my homework.
  • I'm finished my report.

Nepamatuji si, že bych někdy slyšela tuto vazbu bez “with” (:confused:) Mému uchu to zní opravdu divně …

Závěr: je to non-standard regionalismus, nedoporučuji.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.