Překlad názvu práce

 

Jaký by byl prosím nejvhodnější překlad: Aktivizace žáků střední odborné školy propojením výuky odborných a všeobecně vzdělávacích předmětů.

Můj amatérský odhad: An activation of vocational school students via/by interconnecting the lectures/classes of field and general education subjects.

Navrhuji (samozřejmě bez znalosti obsahu):

  • Motivating / Stimulating / Incentivising Vocational School Students by Interconnecting / Integrating Specialist and Generalist Teaching Content

nebo

  • Interconnecting / Integrating Specialist and Generalist Teaching Content as a Means of Motivating / Stimulating / Incentivising Vocational School Students.

Že by “too English”? (“Activation” has been borrowed from French/Latin rather than English; we don't use it in that sense in English.)

:-) já ani nevím co se tou Aktivizací myslí, česky asi ‘aktivování nekativních studentů’ :-)

obojí zní moc pěkně odborně, proberu s kamarádkou, co se po tom pídí :-)

děkuji

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.