her / herself

 

Věta: For a friend of mine who's in search of the best tone for her / herself.

Já bych řekla Herself a případně her voice.

Můžete, prosím, uvést kontext nebo vysvětlit smysl věty? “Tone” se mi nezdá. Hlas míváme jeden jediný, takže je těžko hledat “ten nejlepší”. “Herself” je správně, ale těžko můžeme hledat (? hlas) někomu jinému, tak že “for herself” nezní dobře. Jsem z toho jelen. [I'm a deer from it ;-) ]. I can't make head nor tail of it.

:-) pravda, takhle bez kontextu to zní asi divně, jde o ton písničky; písničku můžete zpívat v různých stupnicích, takže tony (nebo řekněme akordy) se pak mění a každému sedí něco jiného :-D.

Šlo defakto o 1 písničku ve třech toninách, aby si mohla vybrat co jí sedne víc :-) Obešly jsme to s ‘best tone for her voice’, ale i tak mě ta dotazovaná verze trochu zarazila. :-)

Aha, tak už rozumím. Zmátlo mě právě slovo “tone”.

  • For a friend (who's) looking for / trying to find / decide / work out the best key for her voice / vocal range.

“In search of” je správně, ale víc se hodí k formálnímu nebo dlouhodobějšímu hlubšímu (možná i filozofickému) hledaní, jako k Proustovu À la recherche du temps perdu / In Search of Lost Time / Hledání ztraceného času, nebo hledání životního cíle, atd. Správná tónina se celkem rychle najde.

Pokud nejde o tóninu písničky ale spíš o “voice” zpěvačky – soprano, mezzo-soprano, alto, contralto – tak

  • for a friend trying to decide/find her best singing voice / vocal range.

Pravda, Key a Vocal range je mnohem lepší volba :-) díky. S tím filozofováním, ono to mělo být trochu filozofické a takové hlubší hledání sebe sama, dělání nových kroků a tak :) Takže všichni jsou blázni, jenom já jsem letadlo!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.