Ahoj všem, prosím máte někdo nápad, jak přeložit " zasáhne každého do morku kostí"? Přemýšlím přemýšlím, a nic nepřichází…:-(
Ahoj všem, prosím máte někdo nápad, jak přeložit " zasáhne každého do morku kostí"? Přemýšlím přemýšlím, a nic nepřichází…:-(
Chybí kontext : “zasáhne” v jakém slova smyslu?
Chybí kontext : “zasáhne” v jakém slova smyslu?
- will strike/chill/scare/move/grieve/thrill/cut/pierce/touch/hit/shock/shake (atd.) anyone / everyone to the marrow (nebo to the core).
Energie vize musí být tak silná, že zasáhne každého do morku kostí. děkuji Ti moc!!
Tak např: The energy of the vision must be powerful enough to
Tak např: The energy of the vision must be powerful enough to
- touch/move everyone to the core.
- strike at the core with everyone.
- reverberate deeply with everyone.
Supeeer, diky diky moc moc, mas krasne a poucne prispevky, velke diky za tuhle pomoc preji krasny den a hodne slunicka, at uz jsi kdekoli (u nas v Rajhrade u Brna dnes bohuzel neni páá Tenny
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.