Help for English

Kritizování Schillerové za angličtinu

 

https://www.seznamzpravy.cz/…-kasy-106024#…

Já jsem tomu novinářovi na začátku nerozuměl ani ň. Pak jsem z článku zjistil, že se ptal na “tariff”, což je clo. Představuji si, že bych byl asi také za vola. Kdo z vás tomu novináři rozuměl?

Také jsem zjistil, že Impose [ɪmˈpəʊz]

sth on sb/sth uložit, uvalit, zavést co na koho/co daň, zákaz ap.
impose a fine uložit pokutu
impose curfew vyhlásit zákaz vycházení
impose limitation on sth omezit co

Vy ale nejste ministr financí, který má jednat v Bruselu na mezinárodní úrovni. :-)

Ten novinář mluví naopak poměrně pomalu (hlavně na začátku), možná se dokonce snaží, aby mu lépe rozuměla.

Pokud je její projev v druhé části videa autentický, není bohužel o čem diskutovat – takový člověk může skutečné angličtině rozumět jen obtížně.

Ten její projev je kapitola sama o sobě, to uznávám..

Tomu novináři rozumím všechno, ale tý ženský ani slovo :/

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.