Help for English

Tak dlouho to bral na lehkou váhu, až za to v konečném důsledku zaplatil obrovskou/tu největší daň.

 

Téma ja o řidiči, který se nikdy nepřiputal bezpečnostním pásem v autě, až na to jednou těžce doplatil.....:

Tak dlouho to bral na lehkou váhu, až za to v konečném důsledku zaplatil obrovskou/tu největší daň.

He has taken it lightly so long until he paid the biggest/highest price in the decisive/final consequence/fa­ll/fallout (by the death)

Za mě:

He had been taking it lightly for too long – ultimately, he had to pay the biggest/highest price / he had to pay the highest price in the end.

He had been taking it lightly for only so long – …

He had been taking it lightly for so long that, ultimately, it took the greatest toll on him.

Díky, akorát to had been taking se mi nezdá, proč průběh a né had taken ? ,když to bylo spíše vždycky, celý život to dělal špatně, ne jen nějakou určitou dobu.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Alkman vložený před 4 lety

Díky, akorát to had been taking se mi nezdá, proč průběh a né had taken ? ,když to bylo spíše vždycky, celý život to dělal špatně, ne jen nějakou určitou dobu.

I think “he had taken it lightly for far too long” sounds good.

You could also say, “he took it lightly for far too long.”

But if you say, “he has taken it lightly,” or “he has been taking it lightly,” it indicates he is still alive.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 4 lety

Za mě:

He had been taking it lightly for too long – ultimately, he had to pay the biggest/highest price / he had to pay the highest price in the end.

He had been taking it lightly for only so long – …

He had been taking it lightly for so long that, ultimately, it took the greatest toll on him.

Dane, myslím, že only so long se zde nehodí, viz Only so much, only so long.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.