Help for English

Abstract

 

Dobrý den,

našla by se tu hodná duše, co by mi pomohla s překladem abstraktu v bakalářské práci? Jsem totiž angličtinou nepolíbený student, všem děkuji za případnou pomoc.

Abstrakt V této bakalářské práci se zabývám železniční tratí z Telče do Slavonic. V teoreticko-metodologické části se zabývám historií této tratě a vozovým parkem provozovaným v minulosti. V aplikační části jsem se zaměřil na současnost a budoucnost tratě. Postupně jsem zpracoval základní informace o trati, dopravny, současný vozový park, jízdní řád a dopravní plány kraje v blízké budoucnosti. Další důležitou částí práce bylo sčítání cestujících a jejich vyhodnocení.

Klíčová slova Železnice, historie, jízdní řád, sčítání cestujících, vozidlový park a dopravní plány

To mi s tím opravdu nikdo nepomůže?

Návrh, i když u některých slov si nejsem jistá (třeba “dopravna”):

In this bachelor thesis I deal with a tailroad track from Telč to Slavonice. In the theoretic-metodical part I present history of this track and a fleet run in the past. In the application part, I focused on the present and the future of this track. I gradually composed basic information on the track, a platform, a current fleet, a railway timetable and transport plans of the region in the near future. Another important part of the thesis covers with passanger censuses and their evaluation.

Key words: railroad, history, train/railway timetable, passenger censuses, fleet and transport plans

Určitě ale počkejte, než to někdo překontroluje.

Až budete psát českou část, hlavně tam nepište “abstrakt”. Česky je to “anotace”.

No mi teda máme v metodických příručkách napsáno u české části abstrakt a né anotace.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od crouch vložený před 11 lety

No mi teda máme v metodických příručkách napsáno u české části abstrakt a né anotace.

Ale je to špatně.

Abstrakt (z angl. abstract) je stručný výtah vědeckého článku, dizertační práce, referátu nebo jakékoliv hloubkové analýzy jakéhokoliv předmětu nebo disciplíny. Slouží především jako pomoc čtenáři rychle se zorientovat v dané práci. Nachází se vždy na začátku práce.

Anotace (z lat. ad-, k a notare, poznamenat) znamená pomocnou nebo dodatečnou, obvykle písemnou informaci, přidanou k nějakému dokumentu (textu, obrazu, filmu atd.) a vztahující se k němu.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Onsatko vložený před 11 lety

Abstrakt (z angl. abstract) je stručný výtah vědeckého článku, dizertační práce, referátu nebo jakékoliv hloubkové analýzy jakéhokoliv předmětu nebo disciplíny. Slouží především jako pomoc čtenáři rychle se zorientovat v dané práci. Nachází se vždy na začátku práce.

Anotace (z lat. ad-, k a notare, poznamenat) znamená pomocnou nebo dodatečnou, obvykle písemnou informaci, přidanou k nějakému dokumentu (textu, obrazu, filmu atd.) a vztahující se k němu.

To je z wikipedie? Přečtěte si diskuzi u “abstraktu”.

Když se nelíbí wiki

http://www.ukb.muni.cz/…ika/aar.html

Vážně bych neřek že abstrakt je česky anotace

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Onsatko vložený před 11 lety

Abstrakt (z angl. abstract) je stručný výtah vědeckého článku, dizertační práce, referátu nebo jakékoliv hloubkové analýzy jakéhokoliv předmětu nebo disciplíny. Slouží především jako pomoc čtenáři rychle se zorientovat v dané práci. Nachází se vždy na začátku práce.

Anotace (z lat. ad-, k a notare, poznamenat) znamená pomocnou nebo dodatečnou, obvykle písemnou informaci, přidanou k nějakému dokumentu (textu, obrazu, filmu atd.) a vztahující se k němu.

Podle me je jedno co rikaji slovniky, gramatiky apod. Zalezi predevsim na tom jak se to pouziva v praxi. U nas na univerzite (a nejen u nas) se to pouziva tak jak je uvedeno na wikipedii – mozna ze to neni “spravne”, ale kdyz se to tak pouziva na akademicke pude, neco na tom bude.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Karel vložený před 11 lety

Podle me je jedno co rikaji slovniky, gramatiky apod. Zalezi predevsim na tom jak se to pouziva v praxi. U nas na univerzite (a nejen u nas) se to pouziva tak jak je uvedeno na wikipedii – mozna ze to neni “spravne”, ale kdyz se to tak pouziva na akademicke pude, neco na tom bude.

Z toho teda ale plyne že je u vás rozdíl mezi abstraktem / anotací ne ?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Onsatko vložený před 11 lety

Z toho teda ale plyne že je u vás rozdíl mezi abstraktem / anotací ne ?

Ano, a jak pisu neni to jenom pripad nasi skoly.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Karel vložený před 11 lety

Ano, a jak pisu neni to jenom pripad nasi skoly.

Tak v tom případě nechápu proč cituješ mě, já tu lobuju za to že mezi tim rozdíl je :D I crouch psal/a že tam mají napsáno abstrakt. Ta citace byla jen aby bylo vidět že v češtině to existuje a má svou definici.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od crouch vložený před 11 lety

No mi teda máme v metodických příručkách napsáno u české části abstrakt a né anotace.

Dobrý den, jestli píšete …mi máme…, tak to ukazuje úroveň dnešních vysokoškoláků. To snad nemyslíte vážně ? To se učí na ZŠ.....píše se : …MY máme.....ach jo, bakalář.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.