I will be able to do it.
I will have a possibility of doing it.
Daly by se použít obě možnosti ve významu, že budu moct něco udělat?
I will be able to do it.
I will have a possibility of doing it.
Daly by se použít obě možnosti ve významu, že budu moct něco udělat?
Za mě je oboje možné s tím, že to první zní o hodně
přirozeněji…
Kdybych ty dvě věty překládala do češtiny, taky bych použila jiná slova,
tedy:
1. Budu schopná to udělat/ Budu to moci udělat
2. Budu mít možnost to udělat
Hlavně záleží na kontextu. Překládání izolovaných vět nemá moc
cenu. ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.