Help for English

Nothing worth having comes easy

 

Ahojte,

narazil jsem na větu Nothing worth having comes easy, ale zároveň jsem ji viděl i ve variantě Nothing worth having comes easily. Která z nich je správnější? A proč?

Častěji vídám variantu easy, ale easily by mně tam možná sedělo víc, protože je to příslovce.

Díky předem.

Dle slovníků je obojí správně, ale všimněte si, že verze „come easy“ je ve slovníku Merriem webster (americkém) a taky pokud na Ngramu překliknete na americkou angličtinu, verze „come easy“ je tam častější…
https://www.ldoceonline.com/…-to-somebody
https://www.merriam-webster.com/…/come%20easy

https://books.google.com/ngrams/graph?…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.