Help for English

supposing/suppose(that)/providing/provided(that)

 

Zdravím,

z toho co jsem pročetl zde na HfE a dalších stránkách mi přijde, že jsou tato dvě sloíčka naprosto zaměnitelná – ve významu on condition that.

Není mezi nimi přeci jen malinký rozdíl?

  • Supposing (that)/Suppose (that) XY gets in the European Parliament…

( we're speculating but not sure, PURE speculation, just ideas)

  • Providing (that)/Provided (that) XY gets in the European Parliament…

(we're speculating and relying on it for our next assumptions planning, maybe – practical consequences)

Může mezi nimi být takováto nuance?

Bylo by v následující větě nutné použít pouze providing? Nebo jsou obě slovíčka ve významu on condition that zaměnitelná vždy? Nenarazil jsem nikde na žádný zdroj porovnávající tato slova, proto se na to snažím přijít přes zdejší fórum. Děkuji.

  • I'll pay for the classes supposing providing you promise not to miss any.

Supposing and providing are not interchangeable.

  • I'll pay for the classes supposing you promise not to miss any.
  • I'll pay for the classes providing you promise not to miss any.
  • I'll pay for the classes provided you promise not to miss any.
  • I'll pay for the classes if you promise not to miss any.
  • I'll pay for the classes as long as you promise not to miss any.
  • I'll pay for the classes on condition that you promise not to miss any.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.