Překlad názvu

 

Dobrý den, jak správně přeložit název Přínosy canisterapie v pobytové sociální službě domov pro seniory? Předem moc děkuji za odpověď

  • Canistherapy and its use in homes for the elderly (is.slu.cz)
  • Benefits of canistherapy in residential care homes for the elderly
  • How residents in care homes for the elderly can benefit from canistherapy
  • The role of canine therapy in elderly residential care.
  • (Using) dog-assisted therapy in elderly residential care
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Zojinka vložený před měsícem

Dobrý den, jak správně přeložit název Přínosy canisterapie v pobytové sociální službě domov pro seniory? Předem moc děkuji za odpověď

Dobrý den, jak správně přeložit název Přínosy canisterapie v pobytové sociální službě domov pro seniory? Také mě zajímá chicken-road-cz Předem moc děkuji za odpověď

Dobrý den, myslím, že vhodný překlad by mohl být “Advantages of Canister Therapy in a Residential Care Home for Seniors”

Pokud je to název práce nebo studie, znělo by přirozeněji: “The Benefits of Canine-Assisted Therapy in Residential Care Facilities for Seniors.” To je stylově neutrální a vhodné i pro odborný text.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.