Zdravím členy tohoto fóra ![]()
Píšu do školy seminárku do AJ na téma curriculum vitae a potřebovala bych
přeložit jednu věc, nevím si rady.
Jak byste přeložili Základní škola pro 1. stupeň?
Mockrát děkuji za pomoc všem! ![]()
Zdravím členy tohoto fóra ![]()
Píšu do školy seminárku do AJ na téma curriculum vitae a potřebovala bych
přeložit jednu věc, nevím si rady.
Jak byste přeložili Základní škola pro 1. stupeň?
Mockrát děkuji za pomoc všem! ![]()
a primary (grammar – US) school – základní škola
Stupeň je " grade "
Ale nechápu " Základní škola pro 1. stupen" co to je? ![]()
pro 1. stupeň že se chodí do té školy jen do páté třídy a pak se
přestupuje na jinou (2. stupeň) od 6. třídy
![]()
Takže respektive můžu napsat primary school for first degree
for first grade, popletla jsem to
Aha, mě uplně vypadlo, že ma základka vlastně 2 stupně ![]()
The primary school for the first grade? co ja vím.. ![]()
Předtím sem se překlepl.
Zní to treochu divně, že? ![]()
*trochu
možná:
The first grade of the primary school. Nevím, v UK ani USA tohle dělení nemají tuším..
Ted vlastně přemýšlím, jestli to Grade není spíš na ročník, než
stupeň. ![]()
Právě uvažuju jestli to tam vůbec uvést, je to jen seminárka, takže by to nemuselo vadit, hm?
v překladu je Grade stupeň, tak nevím, ročník by byl year ne?
Nedělal bych si to zbytečně složitější
napiš jen zakladku
nebo třeba ročník, ale stupen ted nevím, můžeš si najít stupen ve
slovníku, ale rodilýmu mluvčímu to stejně bude divný a bude se tě ptát
co to je, at tam použiješ cokoliv… Oni mají výrazy stejně jiný
pro tohle
poklikej si tady na to " grade " 2× a uvidíš ![]()
Asi jo, máš fakt
napíšu jen jednu základku, stejně se základky moc neřeší
no jo, hold můj
perfekcionismus
.. ale moc děkuji za pomoc a objasnění ![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.