I´d rather you hadn´t done...

 

Zdravím :-)

Tak mě napadlo, jak bych řekla něco jako: Byla bych radši, kdybys to byl (tehdy) neudělal. Dává tohle smysl:

I´d rather you hadn´t done it.

A teď mě napadlo ještě něco. Mohla bych to posunout ještě víc do minulosti, třeba něco jako:

I wished you hadn´t done it. – jestli tohle něco znamená, znamená to: Byla bych tehdy radši kdybys to ty byl neudělal (ve chvíli kdy jsem si to přála), nebo kdybys to neudělal ještě někdy dávno před tím, než jsem toho já v minulosti litovala? :?:

Doufám, že to není moc zamotaný, ale opravdu mě to zajímá a byla bych moc vděčná, kdyby mi to někdo osvětlil.

Jj, díky, tak tu první mám ověřenou, ale tou druhou si pořád nejsem jistá…
Jak říct, že jsem v minulosti litovala toho, že jsem ještě předtím v minulosti něco neudělala :?:

v clanku se pise, ze nerealny cas neni ovlivnen casovou souslednosti, tu­diz…

I wished I had studied harder. – pral jsem si, abych (pred tim bodem v minulosti) vice studoval.

I wished I were taller. – pral jsem si, abych byl vetsi (byl jsem maly a chtel jsem byt vetsi).

Nj, mně to pak došlo, nějak jsem se do toho zamotala… :oops: Ne vážně, díky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.