Help for English

Předložky s přídavným jménem GOOD

Komentáře k článku: Předložky s přídavným jménem GOOD

 

Super test, akorát mi přijde divná ta úvodní věta „Ve škole jste se jistě učili, že s přídavným jménem GOOD se vždy pojí předložka AT.“. To opravdu někdo učí? Mě přijde, že by tam mělo být spíš „Ve škole jste se jistě učili, že s přídavným jménem GOOD ve významu "být dobrý v něčem“ se vždy pojí předložka AT.", protože si myslím, že případů, kdy tam má být jiná předložka je stejné množství. Nebo se pletu?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pilda vložený před 17 lety

Super test, akorát mi přijde divná ta úvodní věta „Ve škole jste se jistě učili, že s přídavným jménem GOOD se vždy pojí předložka AT.“. To opravdu někdo učí? Mě přijde, že by tam mělo být spíš „Ve škole jste se jistě učili, že s přídavným jménem GOOD ve významu "být dobrý v něčem“ se vždy pojí předložka AT.", protože si myslím, že případů, kdy tam má být jiná předložka je stejné množství. Nebo se pletu?

Re:

Bohužel, některé poučky, které nám vycházejí z úst bývají značně zavádějící… „Pamatujte si, děti, se slovíčkem GOOD se vždycky pojí AT…“ jako bych to slyšel… On je totiž třeba v učebnici vždycky jenom ten význam ‚být dobrý v něčem‘, takže tam je to pravidlo velice efektivní, snadno naučitelné… ale pak člověk narazí, když ho chce aplikovat i jinde než v dané lekci či dané učebnici.

Po tomto hroznem vysledku 20% jsem se rozhodl zmenit uroven anglictiny.Nedokazu pochopit ze se vubec anglicky domluvim. Dik za skvely test.

Hura! 80%, to som ani nečakala. Je to fajn pocit, ked ma clovek obcas aj success. :-D

libus

Tak tady skoro totálně selhávám.Díky za test.

Jen 70% to neni moc dobre na to,ze mluvim anglicky kazdy den. :-(

Nikdy bych nevěřila, že angličtina v Česku mě bude bavit. Dík za skvělé stránky.
Jen ve vyhodnocení na druhou odpověď je malý překlep ve slově GIRLS. :-)

moc hezký test! :-)

dobrý den, pole se tedy pojí s přeložkou „on“? by mě spíš napadlo, že to bude s „in“…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od hapo vložený před 13 lety

dobrý den, pole se tedy pojí s přeložkou „on“? by mě spíš napadlo, že to bude s „in“…

Re:

Ano, s ON.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 13 lety

Re:

Ano, s ON.

Dobrý den,

jaký je rozdíl mezi “in the field” a “on the field”? Jednou se jedná o pole jako o zemědělskou plochu a podruhé o sportovní pole (hřiště)?

Děkuji.

Přesně tak.
in the field – na poli (zemědělec)
in the field – v oboru (vědeckém)
on the filed=on the pitch – na hřišti (fotbal)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.