Help for English

Důležité státy

Komentáře k článku: Důležité státy

 

Ok

Tak tohle by nám šlo :-)

V jedné knize pro samouky jsem četla,že se někde člen the vyslovuje v jistých případech jako „di“-to mi dělalo problém- Takže na to mohu zapomenout? :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od koizu vložený před 13 lety

V jedné knize pro samouky jsem četla,že se někde člen the vyslovuje v jistých případech jako „di“-to mi dělalo problém- Takže na to mohu zapomenout? :-D

Re:

Ne, na to rozhodně nezapomínejte. Členy jsme tu jako takové ještě neprobírali, budou na programu v rámci UNIT 4. Tam samozřejmě tyto dvě varianty výslovnosti členu THE budem probírat.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 13 lety

Re:

Ne, na to rozhodně nezapomínejte. Členy jsme tu jako takové ještě neprobírali, budou na programu v rámci UNIT 4. Tam samozřejmě tyto dvě varianty výslovnosti členu THE budem probírat.

Re: Re:

Dobrá, nezapomenu.Díky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od koizu vložený před 13 lety

Re: Re:

Dobrá, nezapomenu.Díky

Re: Re: Re:

Důvod, proč jsem to sem nezařadil bylo, že jsme žádné státy, kterých se to týkalo, ještě neprobírali. A jiné použití určitého členu jsme ještě taktéž neřešili.

the

My sme to „di“ tu už použili – veď predsa, ak poviem som z USA, čítam ako: I am from the (di) USA (keďže sa to vyslovuje ako samohláska) či nie?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od wobo vložený před 13 lety

the

My sme to „di“ tu už použili – veď predsa, ak poviem som z USA, čítam ako: I am from the (di) USA (keďže sa to vyslovuje ako samohláska) či nie?

Re: the

ne, tam se nečte i:, UNITED začíná ve výslovnosti na souhlásku. Člen se tedy čte stejně, jako před souhláskami.

Re: Re: Re: the

jde o VÝSLOVNOST! Jiný důvod odlišná výslovnost THE nemá. Je jedno, jak se slovo píše.

Re: Re: Re: Proc Czech Republic?

No já myslím, že stejně tak, jako se česky státy oficiálně nazývají Portugalsko, Španělsko nebo Rusko, náš stát se prostě jmenuje oficiálně Česká republika. Proto se anglicky řekne Spain, Russia, Czech Republic. Protože je to oficiální název státu.

Czech Republic

Fortune má naprostou pravdu. I když je např. Portugalsko republika, v oficiální řeči se to prostě u nás nepoužívá – zůstává Portugalsko. Když byste šli do důsledku, tak přece KAŽDÁ země je nějakým zřízením. Ale to přece neznamená, že se to používá v názvu. :-) Takže se stavím i na Markovu obranu. Tohle fakt není jeho „chleba“. :-D

Czech Republic

Som zo Slovenska a zaujímavé je, že my v škole taktiež použijeme vždy oficiálny názov „Czech Republic“ keď spomíname váš štát. A my máme pritom tiež to isté zriadenie. Dokonca aj keď som bola v Anglicku a domáca sa ma opýtala či je „Slovensko“ (hanba im, nevedia kde je Slovakia =D) …,,near the Czech Republic"… Niečo na tom názve bude =D

Týká se to i zkratek?

Používá se člen, i když zvolím jen zkratku US nebo USA?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ondrus vložený před 10 lety

Týká se to i zkratek?

Používá se člen, i když zvolím jen zkratku US nebo USA?

Re: Týká se to i zkratek?

ano, in the US, in the USA, in the States

Czechia je zcela správný název

Není pravdou, že Czechia „opravdu není“ anglicky. CZECHIA je naopak oficiální jednoslovný název Česka a to již od roku 1993, kdy jméno bylo registrováno v seznamu OSN. To, že se neužívá, je věc naší politické reprezentace, která se rozhodla používat výhradně politický název země. Ministerstvem zahr.věcí bylo i v tomtéž roce a posléze v roce 1997 doporučeno tento název užívat vždy mimo oficiálnmí diplomatické protokoly, ale doporučení nebylo respektováno (na pořádání lze doložit). Anglofonní země prohlásily na samém počátku, že výběr anglického názvu je zcela v rukou české reprezentace, což byla nešťastná chyba.

Výraz „Czech“, coby lidová náhrada za jednoslovný název, (který přirozeně díky nerozšířenosti Czechia chybí) vycházející z neznalosti skutečného překladu je gramatický nesmysl. V angličtině není nikdy shodný adjektivní tvar, národnost a řeč s názvem země. (např. Austrian, Austrian, Austrian – Austria, Portuguese – Portugal, English – England, Spanish – Spain, nikoli tedy Czech – Czech). Bylo by to navíc navýsost matoucí. Prosím, nešiřte nepravdy a informujte se dříve, než něco jako odborník napíšete. Navštivte oficiální web OI Česko/Czechia, snad vám pomůže v orientaci: czechia-initiative com

Mezi politickým a geografickým názvem je veliký rozdíl a nelze naprosto ztotožnit jednoho s druhým. Je to logické.
Česká republika (Czech Republic) je název současného státně-politického uspořádání země, nikoli jméno země jako takové.
Česko (Czechia) jím je, neb představuje sídelně-historický celek, nezávislý na momentálním politickém uspořádání. Tento rozdíl je zásadní pro základní významovou diferenciaci, jež v případě užívání pouze politického názvu odděluje definuje naši zemi pro období od roku 1993 od její historické, kulturní a národní kontinuity. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Parxx vložený před 9 lety

Czechia je zcela správný název

Není pravdou, že Czechia „opravdu není“ anglicky. CZECHIA je naopak oficiální jednoslovný název Česka a to již od roku 1993, kdy jméno bylo registrováno v seznamu OSN. To, že se neužívá, je věc naší politické reprezentace, která se rozhodla používat výhradně politický název země. Ministerstvem zahr.věcí bylo i v tomtéž roce a posléze v roce 1997 doporučeno tento název užívat vždy mimo oficiálnmí diplomatické protokoly, ale doporučení nebylo respektováno (na pořádání lze doložit). Anglofonní země prohlásily na samém počátku, že výběr anglického názvu je zcela v rukou české reprezentace, což byla nešťastná chyba.

Výraz „Czech“, coby lidová náhrada za jednoslovný název, (který přirozeně díky nerozšířenosti Czechia chybí) vycházející z neznalosti skutečného překladu je gramatický nesmysl. V angličtině není nikdy shodný adjektivní tvar, národnost a řeč s názvem země. (např. Austrian, Austrian, Austrian – Austria, Portuguese – Portugal, English – England, Spanish – Spain, nikoli tedy Czech – Czech). Bylo by to navíc navýsost matoucí. Prosím, nešiřte nepravdy a informujte se dříve, než něco jako odborník napíšete. Navštivte oficiální web OI Česko/Czechia, snad vám pomůže v orientaci: czechia-initiative com

Mezi politickým a geografickým názvem je veliký rozdíl a nelze naprosto ztotožnit jednoho s druhým. Je to logické.
Česká republika (Czech Republic) je název současného státně-politického uspořádání země, nikoli jméno země jako takové.
Česko (Czechia) jím je, neb představuje sídelně-historický celek, nezávislý na momentálním politickém uspořádání. Tento rozdíl je zásadní pro základní významovou diferenciaci, jež v případě užívání pouze politického názvu odděluje definuje naši zemi pro období od roku 1993 od její historické, kulturní a národní kontinuity. :-)

Re: Czechia je zcela správný název

Omlouvámm se za překlepy

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.