Help for English

Use of English #29

Komentáře k článku: Use of English 29

 

Podmínková věta bez IF

Had she got up earlier, she would have caught the bus.

Dobrý den, rád bych se zeptal, jak často a v jakých případech se používá tento typ přepisu podmínkové věty? Předpokládám, že smysl je stejný, jedná se jen o „zkrácení“. Mohl byste prosím uvést ještě jiný příklad, popř. mě odkázat na nějaký článek na vašich stránkách. Děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od honyk vložený před 17 lety

Podmínková věta bez IF

Had she got up earlier, she would have caught the bus.

Dobrý den, rád bych se zeptal, jak často a v jakých případech se používá tento typ přepisu podmínkové věty? Předpokládám, že smysl je stejný, jedná se jen o „zkrácení“. Mohl byste prosím uvést ještě jiný příklad, popř. mě odkázat na nějaký článek na vašich stránkách. Děkuji.

Re: Podmínková věta bez IF

Píšu o tom v článku o inverzích.

Inverze se používají spíše ve formální, psané, a literární angličtině.

ill vs. sick

Dobrý den,
chtěla bych se zeptat, jestli je nebo není rozdíl mezi ill a sick. Jeden rodilý mluvčí mi totiž jednou říkal, že v britské aj je mezi těmito slovy rozdíl: ill že je všeobecně nemocný a sick se pojí s bolestí břicha či potížích se žaludkem… Ale je možné, že sem mu třeba pouze špatně rozumněla nebo to špatně pochopila. Existuje tedy, prosím, tento rozdíl, nebo se pletu? Moc děkuji za vysvětlení.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Eliška vložený před 16 lety

ill vs. sick

Dobrý den,
chtěla bych se zeptat, jestli je nebo není rozdíl mezi ill a sick. Jeden rodilý mluvčí mi totiž jednou říkal, že v britské aj je mezi těmito slovy rozdíl: ill že je všeobecně nemocný a sick se pojí s bolestí břicha či potížích se žaludkem… Ale je možné, že sem mu třeba pouze špatně rozumněla nebo to špatně pochopila. Existuje tedy, prosím, tento rozdíl, nebo se pletu? Moc děkuji za vysvětlení.

Re: ill vs. sick

ano, když řeknete he was ill / he was sick, skutečně v tom Britové mohou vidět rozdíl. Pokud je to ale přídavné jméno před podstatným, tam se ILL použít NEDÁ, pouze SICK.

forget vs. leave

Mohlo by být u 8. having left? Pokud ano, je to jedno co použiju? Měl jsem zafixováno, že pro zapomenutí věcí někde se používá jen left a pro zapomenutí nějaké myšlenky apod. forgot …
díky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od xavatar vložený před 15 lety

forget vs. leave

Mohlo by být u 8. having left? Pokud ano, je to jedno co použiju? Měl jsem zafixováno, že pro zapomenutí věcí někde se používá jen left a pro zapomenutí nějaké myšlenky apod. forgot …
díky.

Re: forget vs. leave

LEAVE se používá, když říkáte, KDE jste ji zapomněl – tedy např. I LEFT IT AT HOME, I LEFT IT SOMEWHERE…

FORGOT je ve významu, že si ji zapomněl vzít. Takže I FORGOT MY WALLET je stopro správně.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.