Help for English

word order

 

u slova REALLY:
která možnost je špatně?:
a) Really…This is it
b) This is it…really
c) This is really it

(Trochu mě to mate. Dřív jsem si myslel že když řeknu např. „Im sorry. I really am.“ Myslel jsem si že je to blbost, ale vypadá to že je to OK. Nikdy by mě to nenapadlo. Asi to bude podobné i třeba s „it is“. Sám bych řekl jen really it is… nebo it is really…ale jde i it really is?)

A taky si nejsem úplně jistej se slovem ONLY…ono jeho umístění samo dost mění význam věty, je to tak?

I only have 50 bucks. I only told them.
I have only 50 bucks. I told only them.
I have 50 bucks only. I told them only.

Kdyby mi to mohl nekdo trosku objasnit, nebo mi dat nakou radu, nebo tak moc diky

Je to jedno. Pokaždé je ve větě důraz na trochu něco jiného.

Co je pak správně:
I have been living here only for five years nebo
I have only been living here for five years.
Nebo je špatně obojí a „only“ příjde jinam?

This is really the best movie… = This really is the best…?

I only told them – I didn´t anything else than that I told them
I told only them – I didn´t tell anybody else but those ones.
I told them only – pretty much the same as the one beofre?

OK? :?

Zkrátka a dobře:

OLNY normálně patří tam, kam ostatní např. frekvenční příslovce – před hlavní sloveso ve větě (významové) popř. za sloveso BE:

I'm only a man.
He only kissed her once.
He has only been there once.

Pokud se ale ONLY vztahuje jen k nějakému jednomu větnému členu (a zdůrazňuje ho) to je ale spíš formální a objevuje se především v psané angličtině. V mluvené totiž mluvčí zůrazní to důležité důrazem v řeči.

Rakže bych to zase tolik neřešil a nekomplikoval a spíš se naučil používat ONLY v té základní poloze.

I only wanted to make sure:-)
Díky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.