Help for English

Miscellaneous Upper-Intermediate Test #8

Komentáře k článku: Miscellaneous Upper-Intermediate Test 8

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od bartleby vložený před 15 lety

Re: Re: otázka č. 10

Dobrý den,

pořád nechápu, proč v této větě nemůžu říci ?já bych teď mohl být milionář?. Myslel jsem, že v této otázce jde o použití smíšeného kondicionálu ? kdybych se býval zúčastnil soutěže, tak bych teď mohl být milionář. V článku o smíšených kondicionálech je věta, která je podle mě analogická: Kdybychom bývaly nešly lyžovat, tak teď nejsme nachlazení.

Re: Re: Re: otázka č. 10

To ano, ale tady žádná podmínková věta není. Jsou tu jen dvě samostatně stojící věty. Ta druhá je navíc přací. Nelze tu tedy aplikovat pravidla pro vytváření smíšených kondicionálů, když to je něco zcela jiného.

Re:

ahoj,

česky bych to přeložil " jestli tam CHCEME být na čas…„
to samé jako : " is he is to succeed, he should study hard“
je to jen další vyjádření budoucnosti – contingent future.
taky to někdy bývá ve filmech po nějakém zvratu : „what are we to do?“ „co si počneme?“

nepochopení

zdravím,
u desítky píšete, že „could be …now“ by tam bylo, kdy by byl milionářem teď – však tam „now“ je… ? :
„I ------- a millionaire NOW“
není to náhodou combined – conditional?
„If you are so good with computers, you wouldn´t have made such a stupid mistake“

Re: nepochopení

I COULD HAVE BEEN A MILLIONNAIRE vyjadřuje nemožnost situace, v žádném případě teď nemohu být milionářem, protože jsem si nevsadil. I COULD BE A MILLIONNAIRE by znamenalo, že by tu možnost byla, kdyby…

Re: Re:

má tam být „IF he is to …“

Re: -

přiznávám že vůbec není logická a i mě, který ji má rád občas leze na nervy svoji zbytečnou složitostí, ale na druhou stranu je prostě je všude. ikdyž je to pro mě cizí jazyk, beru ho skoro jako rodný.
a nejhorší na tom je, že se musí učit už od základky, protože jinak ten člověk absolutně nemá šanci rozumět, to´t moje zkušenost s lidmi, kteří se od základky učili německy, dneska umí suprově, ale angličtinu nenávidí, pač jim před očima ujel vlak a oni to ví.

Re: Re: Re: Re: otázka č. 10

Yeah, and I was born and raised in the Czech Republic, and I still use so many things that are not really correct. Sometimes the incorrect phrase sounds better than the correct one.

I COULD BE – possibility
I COULD HAVE BEEN – unreal stituation

The second option is undoubtedly better since it obviously expresses something unreal – the fact that I'm not a millionaire and I CAN'T be a millionaire – because I failed to do something in the past.

The other thing is – grammar rules are often bent in spoken language, that's not only in English, in Czech too. And nobody cares. So yes, I guess COULD BE is acceptable as many people would accept it as correct.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 15 lety

Re: Re: Re: otázka č. 10

To ano, ale tady žádná podmínková věta není. Jsou tu jen dvě samostatně stojící věty. Ta druhá je navíc přací. Nelze tu tedy aplikovat pravidla pro vytváření smíšených kondicionálů, když to je něco zcela jiného.

Udělala jsem stejnou chybu, taky jsem to vyhodnotila jako smíšený kondicionál.

Prosim, u te 10ky, kdyby to nebyly dve samostatne vety, ale byly spojeny primo spojkou if, tak by to tez fungovalo? ‘I could have been a millionaire now if only I had taken part in that competition!’

IF ONLY se používá spíše pro přací věty, tedy ty, co stojí samostatně. Znamená to ‘kéž bych…’, 'kdybych tak…"

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.