Help for English

Přímá řeč v angličtině

Komentáře k článku: Přímá řeč v angličtině

 

Diktafon

Mně ta přímá řeč příjde něco jako diktafon. Prostě a jednuše použijete osobní zajmeno (He, she, it, I, you, they, we + said a pak pustíte „diktafon“ na kterém je nahrané co on, ona, oni…řekl/a/i a je hotovo:-)

Můžu se zeptat, jestli se v hovorové angličtině používá i něco jako And he went,"…
Mám dojem, že jsem to někde slyšela.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od timeaa vložený před 9 lety

Můžu se zeptat, jestli se v hovorové angličtině používá i něco jako And he went,"…
Mám dojem, že jsem to někde slyšela.

Re:

Ano, i tak se to dá použít.

Více odstavců

V anglicky psané literatuře jsem se setkala se zvláštním psaním uvozovek, když je přímá řeč rozdělena do více odstavců, a to:
„odstavec
“odstavec
„odstavec“
V česky psané literatuře se, pokud vím, píší uvozovky pouze na začátku a na konci.
Je to tak správně?

Re: Více odstavců

Ano, v angličtině je to takto. Kdyby byly uvozovky na začátku i na konci odstavce, znamenalo by to, že každý odstavec říká někdo jiný.

Dobry vecer, rada bych se zeptala jak mam sestavit typove takovouhle vetu.

“blablabla,” říká Michael z Berlina, ktery Prahu obdivuje a rad by se sem nekdy vratil.

ci

“blabla,” priznava Ondrej Malak, reditel trihvezdickoveho hotelu City Centre, ktery stoji kousek od Josefova.

Vyresila jsem to tim, ze jsem napsala “said Michael. He is from Berlin…” ale existuje elegantnejsi zpusob?

Predem diky za odpoved, Karolina

můžete použít přítomný čas, tedy "says Michael from Berlin, who…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 9 lety

můžete použít přítomný čas, tedy "says Michael from Berlin, who…

Jeee, rekla jsem to uplne spatne :-) Vysvetlim to na tomhle.

“blabla,” priznava Ondrej Malak, reditel trihvezdickoveho hotelu City Centre, ktery stoji kousek od Josefova.

Jde mi o to, ze napisu nejakou primou rec, za to ‘Ondrej Malak admits’ a pak si nejsem jista jak mam navazat se zbytkem vety.

aha, ta vsuvka musí být za tím, co rozvíjí, tedy Ondrej Malak, the director....., admits.

Tady je divné, když je ale to ADMITS až takhle někde daleko. Proto můžete použít inverzi, tedy např. SAYS ONDREJ MALAK, the director…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 9 lety

aha, ta vsuvka musí být za tím, co rozvíjí, tedy Ondrej Malak, the director....., admits.

Tady je divné, když je ale to ADMITS až takhle někde daleko. Proto můžete použít inverzi, tedy např. SAYS ONDREJ MALAK, the director…

Diky moc :-)

Zdravím, všiml jsem si, že v textu neuvádíte, kdy se po uváděcí větě píše , a kdy :. Je tam pouze uvedeno, že můžete použít obě varianty, ale to není pravda. Jsou velmi na to určitá pravidla, kdy psát , a kdy :.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od CpToothpick vložený před 4 lety

Zdravím, všiml jsem si, že v textu neuvádíte, kdy se po uváděcí větě píše , a kdy :. Je tam pouze uvedeno, že můžete použít obě varianty, ale to není pravda. Jsou velmi na to určitá pravidla, kdy psát , a kdy :.

Ano, máte pravdu, že to není vždy úplně jedno, ale to ani článek netvrdí. Nicméně v uvedených případech lze skutečně použít obojí.

Je ale samozřejmě možné, že různé ‘style manuals’ budou mít nějaká striktnější pravidla, stejně jako mají specifická pravidla týkající se např. citací či odkazování na zdroje.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.