upstreamXdownstream

 

Dobry den, prosim o radu. V praci jsem dostala za ukol preklady (technicke)… bohuzel jsou to jen jednotliva slovni spojeni bez kontextu. Casto se setkavam se slovy upstream a downstream – vubec si s nima nevim rady… Zde priklady vet: O2 Sensor Binary Type Bank1 Downstream Integrator Value of O2 Sensor Downstream Catalyst Nejspisch bych to prelozila ve vyznamu „za“, ale nejsem si jista.

Moc dekuji!

PS: nepotrebuji preklad tech vet… spis jen vysvetlit vyznamy upstream a downstream :-)

Jeste ze mame google a nekoho, kdo vyvine alespon minimalni iniciativu za tebe:

http://wiki.answers.com/…nstream_mean

Dekuji – i kdyz by se to mohlo obejit bez jizlivosti. Samozrejme, ze jsem to na google zkousela najit – ale nenasla. … A jestli mate naivni predstavu, ze google vyhledavac kazdemu vyplivne to same – kouknete na toto video a pochopite… http://www.youtube.com/watch?… Jestli se neplete, tak se nezname ---- v cestine stale funguje tykani a vykani! SLUSNOST!!!!!

Na internetu a predevsim pak v ruznych diskuznich forech jako je toto je bezne, ze si lidi co se neznaji tykaji, takze tykani urcite nebylo mysleno zle.

A vyhledavac od Google opravdu casto dava ruzne vysledky ruznym uzivatelum. Tohle neni bug, tohle je fíčura :).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.