Dobrý den, jsem samouk a chtěla bych se zeptat na jednu věc. Mám knihu s klíčem, takže si cvičení pak vždy kontroluji, ale zastavila jsem se u tohoto příkladu: kuchařky naší školy – já jsem přeložila jako “the cooks of our school”, protože škola je neživotná, ale v klíči je “our school's cooks”. Mám zde třeba i “the shop's manager” – myslela jsem, že má být “the manager of the shop” vzhledem k tomu, že shop je neživotné podstatné jméno. Vím, že jsou výjimky (např. zeměpisná podstatná jména, časové údaje), ale tohle tam přece nepatří. Mají tam chybu? Díky.





Vloženo před 13 lety
