předpřítomný čas a podmínka

 

Dobrý den, mám 2 dotazy:

  1. Jak vyjádřit větu: “Už jsem Ti dnes řekla, že Tě miluji? (Můžu říct: "Have I already told you today I love you?” – Jsem si skoro jistá, že je to špatně, ale nemůžu přijít na to proč.
  2. Jak byste přeložili tuto perličku: “Kdybys nebyl býval kýval, nebyl by se mýval hýbal.” ??? To se raději ani nepokouším – “byl býval” je na mě příliš.

Prosím, kdo ví, poraďte, děkuji. :-)

  1. Je to dobře. Můžete doplnit ještě spojku THAT. Ale nemusíte.
  2. normální třtí kondicioná. IF YOU HADN'T… the RACCOON WOULDN'T HAVE…

Dobrý den.
1. Have I told you today (that) I love you?…myslím že samotný předpřítomný čas vyjadřuje to “už”. “Already” tam dle mého nepatří.
2. Můj pokus: If you hadn't nodded your head, the raccoon wouldn't have moved. (předpokládám že dotyčný kýval hlavou)
Raděj si počkejte na další komentáře :-)

Ups, tak pozdě. :-) S tím already jsem se tedy spletl :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Scorpio vložený před 13 lety

Ups, tak pozdě. :-) S tím already jsem se tedy spletl :-)

Nene, máte pravdu. ALREADY vyjadřuje, že se něco stalo dříve, než by člověk očekával. Když to použijete, má to trochu jiný významový nádech.

Ok, díky :-)

Super, děkuji moc.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.