Chtěla bych se zeptat – jak se skloňuje např.zkratka ČD = České
dráhy v angličtině? Na lístku do vlaku, co mám vytištěný je napsáno:
“ČD wishes you a pleasant journey.” Proč je tam “wishes” a ne
“wish”?
V češtině jde přeci o množné číslo – dráhy… I kdyby tam tedy
bylo CD a ne ČD, tak pořád je to přeci zkratka pro České dráhy a ne
Českou dráhu…
Nebo to ČD popletly??? ![]()





Vloženo před 13 lety
