Help for English

Ellipsis #2: Co nám zbylo z infinitivu?

Komentáře k článku: Ellipsis #2: Co nám zbylo z infinitivu?

 

Něco podobného jsem viděl v jednom anglicky mluvícím rozhovoru:

A:I am waiting for my friends. B:They will not come anyway. A:What do you mean they will not come? B:Why would they?

Dala by se ta poslední věta považovat jakoby takový Eliipsis?

Ano, to je jiný typ elipsy, ze slovesa tu zůstane jen tzv. operátor, tedy to pomocné sloveso, které se používá v otázkách a záporech. Ta samá elipsa je např. i vazba SO DO I, NEITHER DID HE apod. nebo i tázací dovětky He helped you, didn't he?

O těch mám v plánu sérii článků.

Proč je v článku Can I come with you? – You want to? a ne Can I come with you? – Do you want to?

Nebo jak je možné, že je otázka takto sestavena kdy ji lze takhle vytvořit a případně jaký je rozdíl ve verzi s do a bez do?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Kapík vložený před 6 lety

Proč je v článku Can I come with you? – You want to? a ne Can I come with you? – Do you want to?

Nebo jak je možné, že je otázka takto sestavena kdy ji lze takhle vytvořit a případně jaký je rozdíl ve verzi s do a bez do?

Dobrý den.

Ohledně této části:

Vynechání TO V některých případech lze vynechat celý infinitiv včetně částice to. Jedná se většinou o slovesa WANT a LIKE po spojkách WHEN, IF, WHENEVER, AS LONG AS, WHAT apod.

Platilo by to i u této věty, že by bylo lepší “to” vynechat? Nebo by ještě záleželo na širším kontextu?

  • He could come if he wanted (to).

Děkuji.

“He could come if he wanted” is fine, and so is “he could come if he wanted to”. But you can leave out to the “to” if you want (to). ;-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.