you're dick's all bent

 

ahoj, dokázal by mi někdo vysvětlit jak přeložit tuto větu? a proč je vlastně složená tak jak je?

you're dick's all bent – tvůj pinďour je celý ohnutý

tak to stojí v českých titulcích

you're má být your
dick's = dick is
all bent = celý ohnutý

oká díky a další věc teďka: well, no, they do tell you that, actually

jak na toto? co to “do” tam?

díky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.