ahoj, dokázal by mi někdo vysvětlit jak přeložit tuto větu? a proč je vlastně složená tak jak je?
you're dick's all bent – tvůj pinďour je celý ohnutý
tak to stojí v českých titulcích
ahoj, dokázal by mi někdo vysvětlit jak přeložit tuto větu? a proč je vlastně složená tak jak je?
you're dick's all bent – tvůj pinďour je celý ohnutý
tak to stojí v českých titulcích
you're má být your
dick's = dick is
all bent = celý ohnutý
oká díky a další věc teďka: well, no, they do tell you that, actually
jak na toto? co to “do” tam?
díky
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.