You wasn't - použití

 

Ahoj, v jedné písničce je v textu “You wasn't making any kind of sound”, je mi jasné, že je to asi nějaký umělecký netypický obrat, který normálně nepoužiju. V té písni to i zní lépe než s tím vrčivým “r”. Kde se to ale vzalo? Bylo tohle spojení dříve běžné? Díky moc :)

není to nic uměleckého, ale prostě nespisovného. Jako české dvojčata se pořád hádaly. Nebo abysme. Nebo máme doma králíci, jak se poměrně běžně říká v našem kraji.

Aha, tak díky moc za vysvětlení.

To angličani (resp.mluvčí ang) dělají i takové – pro studenty – hrubky? Počítal bych, že asi sami budou plést počitatelné a nepočitatelné nebo dva zápory ve větě nebo minulý a předminulý čas, ale tohle…:)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 12 lety

To angličani (resp.mluvčí ang) dělají i takové – pro studenty – hrubky? Počítal bych, že asi sami budou plést počitatelné a nepočitatelné nebo dva zápory ve větě nebo minulý a předminulý čas, ale tohle…:)

Su urcite dialekty anglictiny, kde je to ‘normalne’. V Manchestri/Li­verpoole napriklad to pocut uplne bezne a nemusi byt dotycna osoba ani uplny nevzdelanec. Je to skor vec “narecia”, nie “hrubky” – ti ludia sa “nepomylili” ani nic take.

Da sa sa to najst na mnohych strankach na internete, for example Apart from the special case of you, the distinction is, therefore, between singular “was” and plural “were”. In some regional dialects, however, this pattern is not observed. In some parts of the country, speakers use “was” throughout, while speakers elsewhere use “were” exclusively. There are also dialects where the two different forms are used for the opposite function – singular “were” and plural “was”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 12 lety

To angličani (resp.mluvčí ang) dělají i takové – pro studenty – hrubky? Počítal bych, že asi sami budou plést počitatelné a nepočitatelné nebo dva zápory ve větě nebo minulý a předminulý čas, ale tohle…:)

Ale vždyť je to stejné v češtině. Co je pro češtináře hrubka, pro normální lidi je to každodenní čeština. Např. ABYSME. Ve škole za to dostanete vynadáno, v každodenním životě je to normální. Nebo ‘kuřata běhaly’..... naprostá hrubka, obrovská chyba… ve škole na vás možná učitel bude i zvyšovat hlas..... v reálu tak lidi normálně mluví… někteří ne, někteří ano.

Pojem ‘hrubka’ je vynález českých učitelů, předpokládám. A obecně, proč děcka ve škole dělají takové hrubky? Často jen proto, že to tak slyší kolem sebe. A když to slyší kolem sebe, je to reálný jazyk.

A jazyk funguje nezávisle na gramatických pravidlech. Obzvláště ten mluvený, hovorový.

Pravda, díky:)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.