Ahoj,
prosím, potřeboval bych trochu vysvětlit tuto větu:
- You can put people's lives in danger by driving too fast
- put sth in – položit něco někam
- people's lives – lidské životy
větu bych tedy přeložil:
- Můžeš ohrozit životy lidi rychlou jízdou.
Což by znamenalo, že put sth in je nějaká ustálena vazba používané v tomto smyslu?
a people's lives = people's lifes, každopdáně life v množném vypadá trochu divně, předpokládám tedy, že sloveso live je v tomto smyslu zase nějaká ustálená výjimka.
předpokládám správně?
- a person life
- animal's lives
- an animal life
správně?
Díky za pomoc.





Vloženo před 12 lety




/
/