Help for English

Zvláštní použití would a should

 

Dobrý den, čtu teď knihu od britské autorky a setkávám se v ní poměrně často s použitím slov would a should, tam kde bych je absolutně nečekal.

Uvedu nějaké věty:

“No, no, just a stomak bug, I should think.” – proč should? nestačí snad jen “I think”?

“Oh, I shouldn't worry about that.” – osobně bych použil rozhodně wouldn't.

“Isn't it fun killing people? she asked sarcastically. – I wouldn't know, he said.” – tady bych zas rozhodně použil don't.

víte někdo, proč jsou ta slova tak vyloženě divně použitá? osobně jsem to nikdy neviděl ani neslyšel takhle používat.

I should think – řekl bych, myslel bych si, I shouldn't worry – s tím bych si starosti nedělal. Je to prostě podmiňovací. Ne úplně běžné použití. Podobně se SHOULD používá v kondicionálech – If you should fail… kdybys snad propadl.

I wouldn't know – to já bych nemohl vědět, protože jsem nikdy nikoho nezabil. V otázce bych se zeptal. How would I know? – Jak bych to mohl vědět. tady se ale neptám, ale konstatuji. I wouldn¨t know. Stejná gramatika, pouze změna tázacího slovosledu na oznamovací.

áha, takhle to je ;-) i když upřímně řečeno do té poslední věty, jakožto reakce na řečené, by se mi teda spíš víc hodilo Vámi zmíněné “how would I know” když už.

Je zábavné zabíjet lidi? – Jak bych to mohl vědět? (How would I know?) Je zábavné zabíjet lidi? – To bych nemohl vědět. (I wouldn't know.)

prostě ta varianta z knihy mi přijde divná :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.