sorry and excuse me

 

zdravim mam dve otazky pri ktorych si niesom isty:

  1. ak niekomu nerozumirm co povedal staci mi ze povedal sorry a on s kontextu pochopi ze tym mam na mysli ze som nerozumel a zopakuje mi to alebo mam k tomu pridat vetu typu: What did you say?
  2. dnes som bol v obchode a zavadzali mi v prechode jedna pani ktora ma nevidela a nebol som si isty ako zareagovat, ked sa jedna o takyto pripad ze chcem povedam s dovolenim alebo dovolite, prote ze iba chcem prejst staci pouzit excuse me alebo pre tento pripad mam pouzit nieco ine? dik

Je tu aj článok : Jak se omlouvat v angličtině

ten clanok som cital ale neodpoveda uplne na moje otazky , viac menej sa to pytam pre uistenie nech v danej situacii nevyzeram ako vol :-?

1. ve zmiňovaném článku se přece píše, že když někomu nerozumíte, tak v BrE I beg your pardon. nebo v AmE spíš Excuse me..
2. s dovolením: Excuse me., pokud někoho třeba v tlačenici na přechodě omylem šlápnete: I'm sorry. v kombinaci s Excuse me.

Já myslím, že u první situace můžeme také použít Sorry? s příslušným tónem. Samozřejmě to není tak časté jako Excuse me či Pardon.
Viz Entry 2.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.