Lze přeložit anglický výraz : Amazing grace jako – úžasná milost ?
Lze přeložit anglický výraz : Amazing grace jako – úžasná milost ?
V tom náboženském slova smyslu asi ano. Jinak slovo “grace” má i více významů (z Lingea Lexiconu):
grace noun
king by the grace of God – z boží vůle král
say grace – pomodlit se (před jídlem)
Pro podobné dotazy je lepší využívat HELP FORUM.
Přesunuto do sekce Help Forum. ![]()
Amazing Grace má vyloženě jen ten duchovní význam. Takže ano. Píseň AMAZING GRACE mluví o úžasné boží milosti.
Takže, když by třeba krasobruslařka zvládla skok s úžasnou ladností…tak by to nešlo?
Takže, když by třeba krasobruslařka zvládla skok s úžasnou ladností…tak by to nešlo?
To by asi byla pěkná slovní hříčka. ![]()
Myslím, že toto spojení by už nikdo jinak nepoužil. amazing grace je
prostě amazing grace.
V anglicky mluvícím světě je toto spojení v povědomí díky té
písničce. S jiným přídavným jménem klidně. S amazing ne. Ale pak lze
použít třeba i slovo gracefulness. A nebo příslovce gracefully.
Jasně, důvod je tedy ten, že je to prostě vyhrazeno pro výše zmíněnou Boží milost..
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.