Nějak jsem se zasekl u věty: Myslel jsem si, že je kuchař v restauraci XXX. (pod nějakým obrázkem, kde je vidět, že není)
I have thought he cooks for the XXX, but he doesn't!
Nejsem si úplně jistý časy a chci si být jistý
díky Kuba
Nějak jsem se zasekl u věty: Myslel jsem si, že je kuchař v restauraci XXX. (pod nějakým obrázkem, kde je vidět, že není)
I have thought he cooks for the XXX, but he doesn't!
Nejsem si úplně jistý časy a chci si být jistý
díky Kuba
Nevim, jestli tomu úplně správně rozumim, ale řekl bych to takhle: “I thought he worked for the XXX, but he didn´t.”
Pokud tomu rozumím dobře já, tak tím říkáš, jaký je obecně platný stav věcí. Tedy přesně jak navrhuješ.
Pokud tomu rozumím dobře já, tak tím říkáš, jaký je obecně platný stav věcí. Tedy přesně jak navrhuješ.
Díky, přesně tak to myslím.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.