Help for English

nech to na mě

 

nevíte někdo jak to říct?
Nech to na mě!
napadá mě, let me do it my way…ale nevím. Chtěl bych to i jinak – hezčejc

a navíc Let me do it my way je asi taky něco jiného

Let me take care of it :?:

Leave it to me :?:

Leave it up to me 8-)

Jak je vidět, těch způsobů je více, takže je jen na vás, který si vyberete 8-)

Let me handle it… 8-) 8-)

To už by bylo něco jiného…
„Nech mě to zvládnout“. 8-)

handle ma i vyznam ve smyslu „zaridit“ nebo „poresit“…zalezi na tom, co chtel onyd rict :-)

Tak musíme počkat :-)

jejda díkec…
myslel jsem třeba…

matka: Už ses dneska učil? Měl by sis koupit novou učebnici. A jedl si něco..blablabla..
syn: Nech to na mě jo?

A: Já si s tím nevím vůbec rdy…
B: Neboj, nech to na mě.

atd. jsou to stjená použítí?

bych řek, že matka/syn a A/B je něco trochu jiného…
Leave it to me nebo Let me handle it je určitě A/B ale ten syn by mohl říct… no možná nakonec to samé, ale záleží na tónu. Já bych řek: Leave it to me, will you? a zněl bych trochu podrážděně, ale my mother is Czech so I never need it :-)

co z toho vyplívá…? Vůbec nevím :-)

Let me do it my way
Leave it up to me
Leave it to me
Let me take care of it
Let me handle it

???

No že některé významy jsou si velice podobné a zálaží na tónu. Tady si myslím, že chlapec matce trochu odmlouvá…
Ale možná bych moch říct něco „trefnějšího“ :-)
Leave it to me – nech to na mě
Let me take care of it – postarám se o to
Let me handle it – postarám se o to, zvládnu to, něco trochu komplikovanějšího…

No, trošku jinak:
Let me take care of it. Nech mě se o to postarat.
:-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.