překlad sousloví bond receipt

 

Dobrý den, potřebovala bych poradit, co to znamená v překladu do češtiny “bond receipt”. Je to v souvislosti s propouštěním z vězení. Díky Bára

Řekla bych, že to je potvrzení o zaplacení kauce.

no to mě taky napadlo, ale je to použité v souvislosti s odchodem z vezeni kdy se nejedná o odchod na kauci.

Hmmm, více kontextu by tedy nebylo?

Souhlasím s Luckou “potvrzení o zaplacení kauce”. Než ji člověk zaplatí, tak je ve vězení. No a po zaplacení se dostane ven z vězení, takže tento výraz podle mě s odchodem z vězení úzce souvisí.

Odkud to je? Odtud?

Ne je to na konci tohoto videa, když reporterka odchází z vězení, kde se byla na den podívat …https://www.y­outube.com/wat­ch?v=IrslL7Rec6w

A nezaplatila ji náhodou za někoho? Protože to dostane člověk, který platí kauci – nikoli nutně za sebe..

Odkaz na příspěvek Příspěvek od BaraA vložený před 12 lety

Ne je to na konci tohoto videa, když reporterka odchází z vězení, kde se byla na den podívat …https://www.y­outube.com/wat­ch?v=IrslL7Rec6w

Error 404 – not found
Je ten link OK?

https://www.youtube.com/watch?…

mě jede v pohode… v nejhorsim zadat do google A day in jail video a je to to první s tím zelenym táckem…

Díky všem za rady

Už mi to přehrálo.

Myslím, že jde přesně o ono potvrzení o zaplacení kauce.
Podepsala ho když ji jakože propouštěli na kauci.
That's it.

děkuju moc za pomoc

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.